Модуль 7. Прагматические вопросы масс-медиа

ПОВТОР КАК СРЕДСТВО РЕАЛИЗАЦИИ КОММУНИКАТИВНОЙ СТРАТЕГИИ ИНТЕРВЬЮИРУЕМОГО НА ОПТИМИЗАЦИЮ ПРОЦЕССА СПОНТАННОГО ДИАЛОГА


О.А. Гаранян

(Россия, Южный федеральный университет)


В жанре неформального интервью устойчивые модели повтора можно рассматривать как проявление структуры спонтанно конструируемого при этом диалогического общения. Под «структурой» в данном случае мы понимаем форму повтора, варьирование констант и различий в вербальной организации диалогического текста. Подобная структура естественным образом предстает матрицей значения и перлокутивного эффекта, производимого данным значением, в интервью.
Вслед за А.В. Плотниковой, мы рассматриваем повтор в качестве «речевой реакции одного коммуниканта на высказывание другого, содержащей в своей структуре компонент реплики-стимула» (Плотникова, 2015: 8). Как представляется, феномен редупликации языковых сегментов на различных уровнях спонтанно порождаемого диалогического текста можно также рассматривать как повторение коммуникативной стратегии воздействия на собеседника. Подобные коммуникативные стратегии предопределяют «грамматику воздействия» посредством реконфигурации языковых элементов в процессе повтора в рамках нового контекста. На уровне диалогического текста актуализация априорно использованного языкового элемента как глубинной структуры выявляет процесс аккумуляции знания, содержащегося в данном элементе.
Несомненно, в спонтанном диалоге повтор можно рассматривать как формат связывания диалогических реплик: когеренция речевых шагов участников неформального общения предопределяет языковую форму выражения их иллокутивных намерений. Намерения интервьюируемого, одновременно манифестируемые повтором, могут быть сведены к таким диалогическим категориям, как (1) моделирование высказывания, (2)постижение его смысла, (3) связность порождаемого текста и (4)конструирование взаимодействия собеседников. Согласованность данных функций дискурсопорождения обеспечивает каждую последующую в указанном ряде категорий и их одновременное действие в процессе когенции спонтанного общения как проявление жанра и вовлечения каждого из собеседников в данный процесс.
Повтор позволяет интервьюируемому производить диалогическое высказывание более эффективным и менее энергоемким способом. Он облегчает производство большего объема языковых единиц за фиксированную единицу времени, делает данный процесс более плавным. В то же время в жанре неформального интервью, который отличается многословием и стремлением собеседников избегать вербальных пауз, повтор является источником производства «пространственной» беседы, придает ей некую автоматичность.
Средства языковой аналогии позволяют инициатору беседы задавать парадигму диалогического общения, диалогизировать частный слот для получения дополнительной – актуальной для читателей – информации, фрейм которой задан предшествующей репликой интервьюируемого. Ср.: - …Once you feel like you have something that has a good foundation, that’s when you take it into the studio. That’s where you open the door to some chaos and improvisation and chemistry with your friends and fellow musicians. That, more often than not, is where the atmosphere is created. It comes in the latter half of production for me. – A production of you? – Yes, sometimes when I am writing a song I will have a specific sound in mind. I might try, for example, to imitate a guitar sound from Howlin’ Wolf’s great guitarist Hubert Sumlin. To try and get Hubert’s sound is an incredibly amusing challenge. And then to imagine Hubert being in a room with Chet Atkins – some impossible meeting like that – is endlessly entertaining…(Vanity Fair, 2009, Feb.16).
Поэтическая техника языковых повторов в этом случае включает актуализацию скрытых смыслов, ассоциативные связи, заложенные в реплику как средство сознательного манипулирования готовыми знаковыми системами при вписывании их в более широкий контекст, что позволяет интервьюеру выявить разнообразие возможных номина­ций ситуации, актуализованной в предшествующем высказывании как средство создания экс­прессивности беседы. В связи с этим, в прагматическом плане повтор «работает» не только на интервьюера, но и на последующих читателей текста интервью.
В неформальном интервью обнаруживается совместное участие в смыслопроизводстве. Главной формой данного процесса выступает порождение образов: как интервьюируемым, который уточняет, дополняет ранее обозначенную ситуацию – поддаваясь стратегии активного вовлечения в беседу, – так и читатель, который создает собственный образ на основе предложенного интервьюируемым образа. Сила образа, передающего смысл и эмоции, заключается в его способности детализировать актуализованную ситуацию. Образы, как и диалог, конструируют данную ситуацию.
Понимание извлекается читателями из детализации, поскольку она отражает лично значимую для интервьюируемого информацию (ср. I will have a specific sound in mind, I might try…to imitate a guitar sound… to imagine Hubert being in a room with Chet Atkins…). Через образы, частично порожденные детализацией, читатель конструирует собственный когнитивный образ ситуации. Тщательный характер детализации позволяет как интервьюируемому, так и читателю актуализовать индивидуальные пресуппозиции, конструировать индивидуальный образ ситуации: отношения творческих личностей в узнаваемых видах деятельности (ср. some impossible meeting like that).
На уровне текста беседы именно одновременное конструирование ситуации в когнитивном сознании интервьюируемого и читателя порождает процесс их совместного участия в смыслопроизводстве. Инициатором данного процесса выступает реплика интервьюера, содержащая повтор. На уровне неформального интервью языковая аналогия, другими словами, способствует порождению совместных образов, посредством которых осуществляется коммуникация между интервьюируемым и читателем, оказывается возможным их взаимопонимание. Создается единое смысловое пространство общения, которое делает возможным вовлечение читателя в личностное пространство интервьюируемого и «вторжение» интервьюера в личностное пространство читателя.
Наши наблюдения свидетельствуют, что в жанре неформального спонтанного интервью средства языковой аналогии достаточно часто реализуются с опорой на категорию остранения. В процессе развертывания беседы повтор инициируется интервьюируемым, как правило, при описании очередных граней своего характера, выявленных в сложившейся ситуации. Эти грани актуализируются в репликах участников интервью категорией остранения: интервьюер характеризует собеседника как бы со стороны, глазами «чужака», что позволяет, в частности, выявить уникальный характер ситуаций, в которые попадает интервьюируемый в ходе своей творческой деятельности.
На речевом уровне «вместо исходного понятия используется другое, в сильном импликационале которого есть компонент, являющийся дифференциальным для исходного» (Бузаджи, 2012: 13), «иная перспектива вещи создает иной контекст для вещи» (Заика, 2011: 14). В референтном отношении повтор отражает положительные качества интервьюируемого, обладает подтекстным потенциалом, оболочка которого сообщает некую дополнительную, требующую расшифровки со стороны читателя информацию. Ср.: – What was your favorite scene to shoot? – I knew that there were some scenes where I was going to have to look demonic and have a glare that would scare humans. That was difficult to prepare. My favorite scene that we ended up shooting was this little random one near the beginning… There was a person over there who intimidated Bella by being a scary vampire and she doesn’t back down at all. – And you played that person…– And I couldn’t put together the fact that there was someone intimidating Bella and I played that person…(Vanity Fair, 2008, Nov.5).
Выделенные средства языковой аналогии инкапсулируют захватывающие моменты съемок актера в популярном фильме. Интервьюируемый с поддержкой реплики-реакции интервьюера повествует о своих впечатлениях во время съемок как бы глазами постороннего зрителя. В синтагматическом плане все три реплики участников неформальной беседы (две из которых принадлежат интервьюируемому) формируют фрейм, слоты которого маркируются повторами и наполняются особым видением действительности при общем семантическом инварианте (There was a person… You played that person… There was someone… I played that person…).
Нарративные формы, которые задействуются повтором, обеспечивают контекст для диалогической ситуации, в которой отражается личный опыт интервьюируемого, концептуализируют данный опыт на уровне его эмоционально-волевой сферы. Непосредственно из подтекста читатель узнает, что данная ситуация значила для героя интервью. Подтекст отражает информацию о Я интервьюируемого в связи с эмоциональным переживанием опыта сценического общения с другими актерами, смещает «центр тяжести» воспроизводимой реальности в сторону контекста нарративных форм и говорящего субъекта. Повтор, инициируемый интервьюирумым, семантизирует то, что является памятным для него в отношении данного события. Прагматическая функция повтора в данном диалогическом контексте – детализация обозначенного события с иной субъектной перспективы.
Памятное заявляет о себе не только как сильное аффективное переживание, ставящее перед интервьюируемым проблему репрезентации, необходимой для преодоления аффекта и обретения дистанции по отношению к источнику памятного. Посредством повтора интервьюируемый смотрит на «себя прошлого» как на постороннего – в результате он начинает видеть не только себя, но и то, каким образом он смотрел на мир прежде (возможность репрезентировать не только собственный мир, но и собственный способ репрезентации данного мира).
Вместе с тем, средства языковой аналогии выявляют отношение интервьюера к сказанному, определяют его ведущую роль в конструировании значения спонтанного дискурса в целом. В терминах темы и ремы повтор предстает прагматически релевантным способом формирования ремы дискурса. При этом рема выступает как оценка деятельности интервьюируемого, на которой делается логический акцент. Ср.: – People just had this strong, visceral reaction to it…So I looked at Avatar and I thought, ‘Well hmm, maybe the time is right.’ Because Peter Jackson had done Gollum. And people were thinking about Gollum’s performance when he talks to himself. – And people were saying he should get an Oscar. It’s an animated character and people were talking about an Oscar for this!.. (Vanity Fair, 2009, Dec.11).
Повтор сегмента and people…в реплике интервьюируемого связывает данную реплику с предыдущей (так же содержащей данный сегмент), выступает индикатором того, что действия соотносятся с одним и тем же субъектом (за которым, как представляется, скрывается образ самого читателя интервью как потенциального зрителя). Помимо связующей функции повтор дискурсивного сегмента задает определенный ритм спонтанному диалогу, создавая впечатление внушительного списка действий зрителей-читателей, оценивающих творческую активность интервьюируемого (в данном случае автора фильма «Аватар»).
Действия потенциального зрителя-читателя, вводимые повтором, представляются интервьюируемым в данном контексте диалогического общения как оценочные. В ходе диалога интенсивность данных действий нарастает (think, say, talk), что косвенно выражает идею о значимости оценки читателей в творческой деятельности интервьюируемого. В то же время в когнитивное сознание читателей «закладывается» идея о росте популярности интервьюируемого, причем его популярность связывается с возрастанием интереса зрителей-читателей к его творческой деятельности, что и подчеркивается интенсифицирующим глагольным рядом think – say – talk, вводимым повтором (от пассивного созерцания – к активным разговорам).
Наибольший прагматический эффект заключен в реплике-реакции интервьюируемого, в которой повтор вводит глагол с наиболее интенсивным значением, таким образом обрамляя фрейм воздействия на читателя. Данный глагол в повторе ритмической модели “and people…” усиливает смысл первостепенной важности большой популярности интервьюируемого среди читателей интервью. Читатель должен признать и стать сторонником данной популярности. Другими словами, повтор в спонтанном интервью служит средством конструирования косвенного смысла, закладываемого в когнитивное сознание читателя в контексте введения неформальной беседы. Согласно нашим наблюдениям, повтор конструирует такие косвенные смыслы, как:
  1. побуждение читателя к обратной связи с интервьюируемым;
  2. подчеркивание восхищения успехами интервьюируемого в творческой деятельности;
  3. презентация доказательства креативного превосходства интервьюируемого над коллегами по творческому цеху.
Во всех случаях данные смыслы подчеркивают неординарность и благородство героя интервью. Возможно, что подобная смысловая нагрузка предстает побочным эффектом коммуникативной стратегии интервьюируемого по активному вовлечению читателей в творческий процесс спонтанной беседы. Повтор, таким образом, не только связывает части неформального дискурса, но и способствует налаживанию диалога между участниками интервью и читателями в смысловом пространстве, заданном интервьюером, конструирует «линию эмоциональной диалогической коммуникации» (Кузьменко, 2016: 9). Средства языковой аналогии косвенно семантизируют данную смысловую перспективу в выгодном для интервьюируемого свете. Читателю навязывается определенное мнение, которое для читателя невозможно опровергнуть, поскольку он также вовлекается в процесс смыслообразования. Повтор эксплицирует метасообщение взаимодействия, уровень на котором осуществляется коммуникация о взаимоотношениях участников интервью и читателя при деавтоматизации внимания последнего.
Повтор, как представляется, можно рассматривать в качестве дискурсивного коннектора диалогических реплик участников неформального интервью. Актуализируя определенную информацию посредством повтора, говорящий, как правило, априорно обладает специфической интерпретацией своего высказывания и ожидает, что слушающий интерпретирует данное высказывание аналогичным образом. Чтобы совершить интерпретацию, моделируемую говорящим, слушающий учитывает контекст употребления повтора. Выбор контекста осуществляется с учетом фактора оптимальной релевантности. Говорящий имеет все основания полагать, что слушающий примет к сведению соответствующие контекстуальные допущения употребления высказывания. Повтор в этом случае предстает средством прогнозирования адекватной интерпретации диалогической реплики. Их функция как дискурсивного коннектора заключается в стимулировании процесса адекватной интерпретации диалогической реплики посредством уточнения особенностей контекста ее употребления и специфики прагматического действия, производимого данным контекстом.
Обнаружение контекста, в рамках которого должна быть интерпретирована диалогическая реплика адресанта, требует от адресата определенных когнитивных усилий. При этом, как представляется, действует следующая закономерность: чем больше усилий интервьюер затрачивает на процесс адекватной интерпретации реплики интервьюируемого, тем менее релевантной предстает данная интерпретация. Наличие повтора в реплике интервьюируемого «направляет» внимание интервьюера к признанию того контекста, который был предварительно запланирован, прагматического эффекта данного контекста.
Каждый раз, когда в реплике интервьюируемого повторяется сегмент высказывания, актуализованного в реплике интервьюера, тема спонтанной беседы подвергается дальнейшему развитию, лишь незначительно видоизменяясь в отношении как смысла, так и формы. Однако никакой новой информации при этом не вводится в диалогическую реплику. Ср.: – O.K. But is there a thread that connects them, is there? – There is a thread between them. They all have a great passion for music. But the women you mentioned – we have a lot of overlapping interests in older records and older ideas (Vanity Fair, 2009, Feb., 16). Повтор в реплике-реакции интервьюируемого предстает прагматическим способом подчеркивания факта активного участия в спонтанном диалоге: интервьюируемый выражает не только то, что он внимательно слушает интервьюируемого, но и принимает его позицию.
Повтор в реплике-реакции интервьюера отдельных элементов предшествующего высказывания интервьюируемого позволяет разбить новую информацию на два блока, причем второй информативный блок вводится в последующей реплике интервьюируемого как детализация первого блока. Общение перестает быть информативным, приобретает чисто фатический характер, приближая его к разговорному дискурсу. Как мы уже отметили, подобное интервью носит спонтанный характер. Повтор – один из оптимальных способов получить желаемую информацию, у интервьюера высвобождается время для обдумывания новой темы беседы, которая в иллокутивном плане оформляется уже не как реплика-реакция, а как инициирующая реплика. Повтор, таким образом, оптимизирует процесс смены коммуникативных ролей собеседников.

Литература

  1. Бузаджи Д.М. «Остранение» в аспекте сопоставительной стилистики и его передача в переводе (на материале английского и русского языков): Автореф. дисс. … канд. филол. наук. – М., 2012. – 26 с.
  2. Заика В.И. Эстетическая реализация языка: функционально-прагматическое исследование: Автореф. дисс. … докт. филол. наук. – Великий Новгород, 2011. – 50 с.
  3. Кузьменко Н.А. Косвенные экспрессивные акты в диалогической коммуникации: «грамматика экспрессии»: Авторф. дисс. … канд. филол. наук. – Белгород, 2016. – 22 с.
  4. Плотникова А.В. Диалогический повтор как средство организации речевого взаимодействия: Автореф. дисс. … канд. филол. наук. – Саратов, 2015. – 21с.
Made on
Tilda