К ВОПРОСАМ ПОЛИТКОРРЕКТНОЙ РИТОРИКИ
Н.Л. Грейдина
(Россия, Пятигорский государственный лингвистический университет)
Вопросы политической коммуникации являются достаточно актуальными и знаковыми на современном этапе развития не только теоретического уровня науки, но и ее практического применения.
Как подчеркивал известный американский политолог Л.Пай, “политическая коммуникация подразумевает не одностороннюю направленность сигналов от элит к массе, а весь диапазон неформальных коммуникационных процессов в обществе, которые оказывают самое разное влияние на политику” (Pye, 2014).
На Украине запрещены слова «Россия», «русский». С одной стороны, в результате под запретом оказался ряд СМИ, таких как газета «Русская культура Украины», журналы «Русский язык и литература в учебных заведениях», «Русский язык, литература, культура в школе и вузе», «Русский профиль», «Русский рок», «Личности России», другие.
С другой стороны, документ под названием «О запрете использования исторического названия территории Украины и производных от него слов в качестве названия или синонима Российской Федерации, использования такого названия для обозначения современной территории Российской Федерации или любой ее части», внесенный в украинский парламент 3.07.2015г., обозначает, что наименование «Русь» и производное от него «Россия» являются обозначениями исторической территории Украины и могут быть применены только к территории современной Украины, но никак не быть официальным названием страны-агрессора (
http://pravdoryb.info/shizofreniya-na-ukraine-zapretyat-ispolzovat-slovo-russkiy-video-59330.html).
Политкорректная регламентация речи важна в связи с тем, что затрагивает систему общих мест риторики, т.е. идей, понятий, принципов, которые понимаются всеми одинаково и принимаются без доказательств.
В университете Миссури был разработан для рекомендации журналистам языковой регламент в виде «списка слов и выражений, которых следует избегать». В соответствии с этим регламентом, необходимо избегать широкого состава слов, указывающих на
а) возраст;
б) внешний вид;
в) имущественное положение;
г) физические способности.
В первую очередь это касается слов относящихся к понятию «элитизм», которое указывает на умственные способности. Повествовать об этих понятиях приходится с использованием новых политически корректных именований, которые создают ложную языковую картину мира.
Если раньше были бедные, больные, увечные, лысые, беззубые, слепые старики, которые жили в домах для престарелых, будучи одинокими или брошенными, то в политически корректном мире соответственно появляются социально слабые, инакозрячие старейшины, другие по способностям, со вторыми прическами, с третьими зубами, они живут в резиденциях для старейшин.
Политкорректность запрещает употребление слов, указывающих на несовершенность людей, как выражающих презрение к человеку, а также слов, подчеркивающих достоинства, чтобы не обидеть личностей, не обладающих ими.
Предпочтение молодости пожилому и старому возрасту, например, положено в философском идеале физической культуры западной цивилизации. По мнению А.П. Лободанова (Лободанов, 2000), в нашей греко-римской цивилизации идеалом физической культуры является «человек цветущий». Данный идеал обусловливает классификацию возрастов: детство, отрочество, юность, акме, мужество, преклонный возраст, старость. Эти категории возраста определяются соотносительно их становлению. При анализе к другому типу физической культуры, йоге, можно обнаружить отсутствие этого признака. Идеалом являются не цветущие молодые люди, а мудрые старцы, физически совершенные старики, владеющие тонкостями психотехники и психофизическими упражнениями. Они составляют основу общественной мудрости. Таким образом, западная культура предпочитает человека в возрасте акме, физически развитого, а восточная культура отдает предпочтение развитию человека до момента его кончины: он умирает свежим, физически развитым.
Ряд исследователей, в частности М. Беренс и Р. фон Римша, считают, что политкорректность представляет собой «культурный апартеид», который предписывает принудительное членство в какой-либо их группе» (Behrens, Rimscha, 2009: 32).
Поскольку принадлежность к группе абсолютизируется, то ей определяется самосознание каждого ее члена, в ней он обретает способность к политически корректному мышлению. Но это не только политкорректное мышление каждого отдельного члена группы, это – групповое мышление. Каждый идентифицирует себя полностью с группой, к которой принадлежит. Это запрет на индивидуальное мышление и, следовательно, на индивидуальный нравственный выбор. Вместе с этим исчезает и индивидуальная ответственность за нравственный выбор, замещаясь групповой ответственностью.
Само понятие «индивидуум» рассматривается как политически некорректное. Так, студентка Пенсильванского университета в меморандуме, адресованном членам Комитета по различным видам обучениям, писала о своем «глубоком уважении индивидуума и желании защищать свободы всех членов общества» (Zimmer, 2014: 112). Она получила послание обратно. Комментарий гласил о том, что в настоящее время требуется избегать слова «индивидуум», которое многие воспринимают как расистское. Аргументы, определяющие индивидуума выше группы, ставят в «привилегированное положение индивидуумов, принадлежащих к самой большой и господствующей группе» (Zimmer, 2014: 112).
Активисты и сторонники политкорректности стремятся к утверждению собственной языковой политики в силу отсутствия филологических знаний или отсутствия основ речеведческих теорий. В результате разрушается фундамент, на котором должно строиться речевое управление обществом. Более того, практика политкорректности состоит в отсутствии правил в именовании, а также речевых действиях.
Речевое управление обществом в условиях массовой коммуникации является одной из проблем современной риторики и относится к ее трем основным категориям: этос, пафос, логос.
Под этосом понимаются условия относительно времени и места ведения речи, которые предлагает получатель речи её создателю и которыми определяется тема речи по её уместности.
Логос детерминируется как словесные средства, с помощью которых создатель речи реализует её замысел. Одно из требований логоса состоит в том, чтобы понимание этих словесных средств было доступно получателю речи.
Пафос является замыслом речи, т.е. намерением создателя речи развить тему перед получателем речи. При этом для пафоса существуют ограничения: со стороны этоса – замысел создателя речи может быть реализован во время и в месте, которые предлагаются получателем речи; со стороны логоса – создатель речи должен располагать словесными средствами, позволяющими устанавливать контакт с получателем речи.
Рассматривая вопрос речевого управления сообществом в условиях массовой коммуникации, целесообразно определить смысл управления речевой коммуникацией, состоящий в совершенствовании системы этоса речевой коммуникации. Если данная система несовершенна, то возникают социальные эксцессы.
Возможно предположить, что возникновение политкорректности стало результатом несовершенства этоса речевых коммуникаций. Под этосом речевых коммуникаций имеется в виду организованное воздействие средствами морали, административными мерами и юридическими установлениями на отправление речевых действий.
Логос в речевых коммуникациях представлен общими местами морали, выполняющими значимую роль с точки зрения развития диалога. Это связано с тем, что общие места понимаются участниками диалога идентично и принимаются без доказательств.
Система общих мест - имена, которые должны создаваться по правилам. Если в результате создания неправильных имен разрушается система общих мест, которыми представлен логос в речевых коммуникациях, это создает препятствие или делает невозможным реализацию пафоса, т.е. замысла в логосе – словесном воплощении.
Пафос в речевых коммуникациях понимается как эффект, достигаемый определенным видом словесности.
Другой областью, в рамках которой создаются новые имена, является гносеологическая. Одной из студенток Смитовского колледжа в Нортхэмптоне (Массачусетс) была вручена директива по правильному употреблению слов, относящихся к смысловым сферам «измов», которые отражают политически корректно дефинированные термины. Наряду с общеизвестными «расизм», «этноцентризм», «классизм», «сексизм», «гетеросексизм», появляются «эйджизм» (угнетение молодых и старых лицами среднего возраста), «лукизм» (создание стандарта красоты), «эйблеизм» (угнетение лиц, другим по способностям, лицами временно способными, например, больных здоровыми), «элитизм» (дискриминация глупых умными или малоодаренных талантливыми), «сайзизм» (угнетение людей с другими пропорциями), «спишизм» (дискриминация по признаку вида, т.е. дискриминация человеком животных и растений).
Создание новых политкорректных терминов ведет к тому, что общими местами становятся формируемые новыми именами антагонизмы:
а) физически здоровый человек;
б) человек среднего возраста (работоспособный, обеспечивающий старых и малых);
в) красивый;
г) умный;
д) одаренный;
е) мужчина.
Новые словесные и понятийные антагонизмы в результате создания мифологем могут привести к появлению спорных конфликтогенных ситуаций.
Политкорректный пересмотр содержания учебных предметов охватывает, в частности, всю систему американского образования – от начальной школы до университета. В 1992 году Национальный фонд гуманитарных исследований и Министерство образования США посчитали необходимой разработку «Новых исторических принципов» для школьных учебников по истории. Эта задача была поручена Калифорнийскому университету. В результате, в соответствии с новыми дидактическими принципами, разработанными согласно политкорректным соображениям, в школьных учебниках по истории не следует упоминать имена С. Адамса (одного из руководителей освободительной борьбы английских колоний в Северной Америке), Р.Ли (главнокомандующего армией южан в гражданскую войну в США), А.Белла (одного из изобретателей телефона), братьев Райт (авиаконструкторов, пионеров авиации), Т.Эдисона (изобретателя в области электротехники, фонографа).
Таким образом, запрещается «прославление» бывших рабовладельцев и тех, кто не соглашался признавать права на равные возможности для всех.
Наряду с вышеобозначенным рекомендуется требовать от учащихся запоминания даты основания Национальной организации женщин, предложив школьникам сочинить диалог между индейским вождем и Дж.Вашингтоном в конце революционной войны; анализировать достижения М.Мусы; социальные обычаи, источники богатства королевства Мали.
Политкорректность «относится с вниманием» к произведениям художественной литературы, предлагаемых для изучения в школе. Запрещено чтение книг, в которых встречается упоминание о расах, вне зависимости от контекста – М.Твен, Ф.О'Коннор, Х.Ли, У.Фолкнер, Р.Эллисон, Дж.Болдуин.
Это позволяет выдвинуть предположение относительно причины возникновения политкорректности. Каждое поколение овладевает духовными ценностями через образование. В недостатках системы образования заключена причина того, что политкорректность стремится изменить парадигму культуры. При этом образование и воспитание в общем образовании играют большую роль как средство предотвращения конфликтов культурного характера. Это касается конфликта поколений. Культура поколения стремится к созданию нового стиля.
Система учебных предметов общего образования имеет общекультурную и стилеориентирующую составляющую, а воспитание в данном общем образовании представляет собой создание личной культуры. Это воспитание направлено на нейтрализацию различий, противоречий, конфликтов, свойственных обществу по природе.
Политкорректность, которая представляет собой культуру поколения, необходимо отнести к постоянным источникам различий, обусловленных культурой и являющихся основой противоречий.
Базовая единица управления обществом – диалог, который в условиях массовой коммуникации становится основой современной риторики. Общие законы диалога охватывают виды речи. Наряду с общими законами диалога существуют правила ведения диалога, охватывающие специфику искусства организации диалога в конкретных условиях.
Этос диалогов, т.е. условие ведения диалога, представлен в риторике следующими категориями: диалектикой, эристикой, софистикой. При этом диалектика является условием проведения диалога, при котором стороны согласились совместно искать истину и действовать в общих интересах. Эристика отражает условие ведение диалога, при котором все стороны стремятся только к личной пользе. Софистика проявляется в условии ведения диалога, при котором стороны прибегают к диалектическим аргументам, имея в виду собственную пользу (Рождественский, 2012: 95).
Политкорректность прибегает преимущественно к эристике и софистике. Они существуют в виде монологов, составляющих диалоги. Столкновения эристических диалогов можно обозначить как речевую конкуренцию. Политкорректность, уклоняясь от дискуссий с обществом и реализуя монолог, отменяет речевую конкуренцию, что приведет к речевой монополизации.
В интересах сохранности культуры между политкорректностью и обществом должен проводиться научный диалог. Этосом данного вида диалога должна стать диалектика как условие поиска истины в общих интересах. Но политкорректность может вести исключительно эристический диалог, так как стремится к личной пользе членов группы.
1. Одно из условий, выполнение которого ожидается от средств массовой информации, состоит в том, что они должны считаться с существованием политкорректности во избежание нанесения обиды какому-либо из меньшинств.
С одной стороны, нормирование языка, наряду с действием других семиотических систем, предпринимается в средствах массовой информации в виде рассылаемых списков запрошенных политкорректностью слов и соответствующих замен. Отдельные органы средств массовой информации проявляют и собственную инициативу, Так, портлендская газета «Origonian» ввела правило не упоминать в спортивных обзорах команды, в названиях которых содержатся слова, указывающие на индейцев, - Indians, redmen, redskins, braves, chiefs.
С другой стороны, политическое нормирование языка не всегда касается отдельных слов: соответствующая модальность должна быть обеспечена рядом других средств – организуются специальные курсы в форме повышения квалификации работников СМИ.
2. По завершении работы одного из подобных семинаров был составлен антидискриминационный список, которым следует руководствоваться во избежание политически некорректных публикаций по принципу: чему быть нельзя, того не может быть.
Рассматривая политкорректные наименования в текстах массовой информации, К.Р. Рель указывает, что общим для этих «пустых и туманных слов является благое намерение пользователей привести в движение тех, кому они адресованы, и уничтожить противника» (Rohl, 2001: 15).
В итоге политкорректная журналистика становится журналистикой без фактов.
Применить критику к текстам массовой информации оказывается невозможным по ряду следующих причин: недиалогический характер массовой информации как текста; образно-эмоциональный характер воздействия.
Недиалогический характер массовой информации как текста означает, что данный текст направляется от создателя к получателю, а последний не имеет возможности адекватного ответа, так как не может воспользоваться средствами массовой информации для этой цели.
Образно-эмоциональный характер воздействия сообщений массовой информации существенно затрудняет критику, которая должна строиться с применением логики, а логика к образно-эмоциональному воздействию не применима.
Это обстоятельство играет существенную роль в конфликтах политкорректного характера в силу того, что политическая корректность исходит из факта обиды. В этом состоит определенная логическая контрадикция. С одной стороны, под фактом понимается нечто объективно существующее, с другой стороны, обида носит субъективный характер.
Политкорректность реализуется в гендерном аспекте. Это отражается в языке, в большей части, в принципе паритетности (т.е. в употреблении парных формул, называющих не только мужчин и женщин раздельно, но и обозначающих абстрактные понятия).
Англоязычные феминистки, например, настаивают на существовании понятия «сестринство» («sisterhood») наряду с понятием «братство» («brotherhood»). Государственный министр (женщина) земли Рейнланд – Пфальц в Германии заявила в официальной речи по случаю открытия выставки, что она была организована под её «матронажем» (по аналогии с «патронажем»). Создание двух понятий было осуществлено посредством преобразования немецкого сложносоставного слова «Schirmherrschaft» в новое политкорректное слово, отражающее принцип паритетности, «Schirmfrauschaft».
К гендерной политкорректности необходимо отнести сексуальную политическую корректность. Данная разновидность гендерной политкорректности требует, чтобы по отношению к представителям групп различной сексуальной ориентации употреблялось только слово, выбранное ими в качестве самоназвания.
В результате в английском языке попали под запрет слова «fairy» и «queer», так как гомосексуалисты выбрали для себя самоназвание «gay». Это примечательное семантическое развитие, так как слово «gay» происходит из языка уголовников XVIII века (под ним подразумевались проститутки и проходимцы).
Широкое распространение получило слово «гомофоб», ставшее одним из ругательных ярлыков сторонников политической корректности. Гомофобия является медицинским термином, обозначающим патологическое нарушение, болезненную неприязнь к гомосексуальности, источником которой является подавленный страх собственной гомосексуальности. В настоящее время это слово употребляется по отношению к тому, кто обнаружит какой-либо оттенок предубеждения против какого-либо гомофила.
Американские феминистки рассматривают все слова, в которых встречается существительное «man» («мужчина», «человек»), как указывающие на половой признак и дискриминирующие женщин, а, значит, политически некорректные. Они предлагают заменить слово «woman» («женщина») на «womyn», а также требуют вывести из употребления сложносоставные слова «chairman» («председатель»), «craftsman» («мастер»), «workman» («работник»), «fisherman» («рыболов») и заменить их на «chairperson» или «chair», например.
Справочник по стилистике правительства Австралии запрещает, в соответствии с требованиями политкорректности, употреблять в официальных публикациях слова типа «sportsmanship» («спортивное поведение»), «statesmanlike» («подобающее государственному деятелю»), «craftsmanship» («мастерство»). Для последнего, в частности, предлагается политически корректная замена – «skill application» (“применение умения»).
Из истории английского языка известно, что суффикс (- «man») в древнеанглийском и англо-саксонском языках имел нейтральное, в смысле гендерной принадлежности, значение. Для определения половой принадлежности прибегали к сложным словам «waepman» («мужчина») и «wifman» («женщина»).
Слово «man» в значении «человек» подлежит, с точки зрения американских феминисток, субституции словосочетанием или сложносоставным словом с прилагательным «human», образованным от латинского слова «humus» («земля», «почва»).
Поскольку англоязычные феминистки утверждают, что английское слово «mankind» («человечество») лишает женщин статуса человека, то оно соответственно заменено на «humankind». Однако данная трансформация также показалась недостаточной, и было выдвинуто требование наряду с «human» использовать «hufem» (human + female).
Сторонницы феминизма требуют удалить из языка «man» не только как морфему, но и случайное звукосочетание. Сами феминистки этого различия не осознают. Опираясь на вышеобозначенное представление, они произвели следующие замены: «semantics» («семантика») трансформировалось в «sefemtics» («сефемтика»), «mental» («ментальный») – в «femtal» («фемтальный»), «human» («человеческий») в «hufem». Слово «history» феминистская этимология стала ассоциировать с “his story» («его история»). В этой связи было внесено настоятельное предложение - образовать слово «herstory» («её история»). Последнее уже зафиксировано отдельными американскими словарями английского языка.
Не только слово «man» вызывает негодование феминисток, но и другие слова, указывающие на мужчину. Так, данное объяснение может быть использовано при замене слова «forefathers» («праотцы») на «ancestors» («предки»).
На основе анализа практической составляющей медийной деятельности ряд исследователей выделяют определенные типы политкорректности: нравственная и этическая, физическая и умственная, гендерная и сексуальная, экологическая политкорректность.
Интересно заметить, что эконаправление в политкорректной риторике эксплицирует тенденцию вербального фиксирования жестокости человека в отношении природы. В результате вместо «Schnitzel» («отбивная») появляется словосочетание «Gebratenes Tiermuskelstück» («жареный кусок мышцы животного»), «умирание лесов» («Waldsterben») замещается на «убийство лесов» («Waldmord»), вместо слова «бумага» следует употреблять выражение "переработанный труп дерева" (verarbeitete Baumleiche).
Политкорректная риторика имеет национально-культурные особенности. В частности, долгое время отечественная официальная политкорректная риторика считала, что с “национальным вопросом” все интуитивно ясно на уровне здравого смысла, а его серьезное обсуждение есть нечто неприличное, удел шовинистов, расистов, экстремистов, т. п. В результате российские публичные политики регионального и федерального масштаба, представители органов власти избегают открытого обсуждения “национальных вопросов”, поле национальной политики все активнее начинает формироваться и символически присваиваться экстремистскими частями политического спектра. В западной традиции политической мысли национальная политика тождественна государственной политике, основанной на национальном (государственном) интересе общества в целом, представляемом как политическая (гражданская) нация. Соответственно национальные отношения являются отношениями между нациями-государствами. В России национальная политика, как правило, описывается в советской традиции как сфера регулирования межэтнических отношений в государстве, являющейся предметом этнополитики. Здесь “национальное” обычно тождественно “этническому”. В определенной степени политкорректность — это своеобразная идеология, прочно связанная с особенностями современной массовой демократии.
Литература
- Лободанов А.П. Основы предмета “регионоведение». // В сб. «Россия и Запад: диалог культур». – 2000. – Вып.VII. – C. 49 – 50.
- Рождественский Ю.В. Общая философия. - М.: Новое мышление, 2012. – 368 с.
- Behrens M., Rimscha R. Politische Korrektheit in Deutschland. Eine Gefahr füdie Demokratie. – Bouvier Verlag, Bonn, 2009. – 269 S.
- Pye L. Political communication. – New York: Appleton, 2014. – 289 p.
- Röhl K.R. Deutsches Phrasenlexikon. Politisch korrekt von A bis Z. – Universitas Verlag. - München, 2001. – 269 S.
- Zimmer D. PC oder da hört die Gemütlichkeit auf. // Die Zeit. – 2014. - Oktober, 22. – S. 12 – 26.
- http://pravdoryb.info/shizofreniya-na-ukraine-zapretyat-ispolzovat-slovo-russkiy-video-59330.html